Monday, June 12, 2006

Luncheon al Fresco

Dejeuner sur l'herbe, 1863 by Edouard Manet, Musee d'Orsay, Paris.

Manet in an attempt to liberate art from the confines of literary and academic subjects by placing contemporary figures outside in the open air. He has become associated with the Impressionists because he began to use the same lighter colors.

Soo points out the simlarity between this scene and Tissot's Holiday featured last Wednesday.


nhburdick said...

Funny how many of us probably see this and don't think twice, but in it's day it was such a scandal, not only because there's a woman in the nude while others are clothed, but because she alone looks at us the viewers (voyeurs?).

Manet's one of my favorite artists who was himself a bridge/transition from impressionism to later, more modern painters.

This is a great choice to share as there's just so much going on in this scene.

Thanks for your blog (found it via my Earthlink newsletter).

Pauli said...

I am wondering why the difference between the literal tanslation of this title and the English title.
Anyone know?

Diana said...

The literal translation is "Lunch on Grass". Not very romantic-sounding! Often, word-by-word translations are not as "literal" as idiom-to-idiom translations. In that light, the most literal translation of this title would be "Picnic Lunch"--also not very romantic. So "Luncheon al Fresco" it is, "al Fresco" (or the Anglicized "alfresco") simply meaning "outdoors", or more literally, "in the fresh (air)".

Diana said...

Oh, and of course, the phrase "al Fresco" is a pretty little reference to the lady's nudity. tee hee. I'm not sure if "sur l'herbe" makes the same reference.

Martha said...

Plus - I try and be "clever" with the titles.

Sometimes it goes over better than others.


Candis said...

Manet is one of my favorites,too. Check out the small paintings he did shortly before he died -- beautiful flowers -- true classics.

Locations of Site Visitors
Site Meter